Àá½Ã¸¸ ±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä. ·ÎµùÁßÀÔ´Ï´Ù.

Urinary Tract Infection Symptom Assessment ¼³¹®ÁöÀÇ Çѱ¹¾î ¹ø¿ªº»ÀÇ °³¹ß Development of a Korean Version of the Urinary Tract Infection Symptoms Assessment Questionnaire

´ëÇѺñ´¢±â°úÇÐȸÁö 2009³â 50±Ç 4È£ p.361 ~ 368
¹Î±Ç½Ä, ±è¿µÈ£, ±èÁظð, ½Å°æ¸², È«À翱, ±è¹ÎÀÇ,
¼Ò¼Ó »ó¼¼Á¤º¸
¹Î±Ç½Ä ( Min Kweon-Sik ) 
ÀÎÁ¦´ëÇб³ ÀÇ°ú´ëÇÐ ºÎ»ê¹éº´¿ø

±è¿µÈ£ ( Kim Young-Ho ) 
¼øõÇâ´ëÇб³ ºÎõº´¿ø ºñ´¢±â°ú
±èÁظð ( Kim Jun-Mo ) 
¼øõÇâ´ëÇб³ ÀÇ°ú´ëÇÐ ºÎõº´¿ø ºñ´¢±â°ú
½Å°æ¸² ( Shin Kyung-Rim ) 
ÀÌÈ­¿©ÀÚ´ëÇб³ °Ç°­°úÇдëÇÐ °£È£°úÇкÎ
È«À翱 ( Hong Jae-Yup ) 
Æ÷õÁß¹®ÀÇ°ú´ëÇб³ ºñ´¢±â°úÇб³½Ç
±è¹ÎÀÇ ( Kim Min-Eui ) 
¼øõÇâ´ëÇб³ ÀÇ°ú´ëÇÐ ºñ´¢±â°úÇб³½Ç

Abstract


Purpose: The aim of this study was to translate the Urinary Tract Infection Symptoms Assessment (UTISA) questionnaire, which assesses the severity and nuisance of symptoms and signs of uncomplicated urinary tract infection, into Korean with subsequent linguistic validation for clinical use and research.

Materials and Methods: This self-administered questionnaire is composed of 14 items that cover the 7 most frequent symptoms and signs. After acquiring permission for use of the questionnaire in Korea from Bayer Health Care Pharmaceuticals Global Health Economics and Outcome Research, 2 bilingual linguists individually translated the original English version of the UTISA questionnaire into Korean, and the translations were then reconciled by the linguists and the authors. A preliminary Korean version was translated back into English and reconciled by another bilingual linguist to confirm proper forward translation of the UTISA questionnaire, and then a complete Korean version of the UTISA questionnaire was finished. Ten women with acute cystitis completed the Korean UTISA questionnaire and were then interviewed to confirm the final Korean version through cognitive debriefing.

Results: Linguistic validation of the Korean version of the UTISA questionnaire was completed through forward translation and reconciliation, back-translation and reconciliation, cognitive debriefing, and finally, proofreading of the questionnaire as a instrument for assessing symptoms and signs of uncomplicated urinary tract infection.

Conslusions: The UTISA questionnaire was translated into a Korean, and the translation was validated linguistically. Psychometric validation will be needed in a large set of patients with uncomplicated urinary tract infection.

Å°¿öµå

Questionnaires;Urinary tract infections;Diagnosis

¿ø¹® ¹× ¸µÅ©¾Æ¿ô Á¤º¸

   

µîÀçÀú³Î Á¤º¸

KCI
KoreaMed
KAMS